Lyrics MUCC - Roji ura Boku to Kimi e

Singer
Song title
Roji ura Boku to Kimi e
Date added
31.03.2018 | 00:20:06
Views 42
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference MUCC - Roji ura Boku to Kimi e, and also a translation of a song with a video or clip.

MUCC - Roji Ura Boku To Kimi E

sugu ni nakunaru sa saisho kara wakatteta
kizukanai furi de nigemichi o tsukuru warui kuse to
tsukuri warai de zutto shakou shiteita sora wa ima kara ni natta

yubi wo nakushita shounen wa ai mo yume mo tsukamezu ni naita
rojiura de ikudo mo umare kawari o nozon de nanadome no asa ni

tsugihagi darake no kotae o kakage
doku sareru koto de yasurageru no nara
mayowazu yuuwaku no mitsu o mi ni nage you

aa erabarenu nara shosen watashi nado yukizuri no omocha
aa tarenagasu yami ni tsuzuru koto kireta "arigatou"

awa ni nari sakimidare ikitoshi ikeru ima subete hai ni nare
yuuretsu sou tagai no chigai chigai...
taikai ni itteki o tarasu ga gotoku ni majiwaru nara
subete hai ni nare ai yo hai ni kaese

aa teishishita oto ni aseri heijou o tamotezu kurui dashita maestro
ano rojiura de boku ga kakageta tsugihagi darake no "sayounara"

MUCC - Roji Ura Boku To Kimi E
Перевод Tsumi

Вы скоро уйдёте отсюда,
Я знал, что с самого начала
Я притворяюсь не для того, чтобы понять.
Говорят, что я имею плохую привычку
выдавливать из себя принудительный смех.
Небо, которое было всегда чёрным,
Сейчас опустело.

Мальчик, потерявший свои пальцы, плакал,
Не в состоянии ухватить любовь или мечты.
Он был на задворках так много раз,
Надеясь на возрождение в седьмое утро.

Поднимаю вверх ответ, полный заплат.
Если б, отравившись, я смог бы уменьшить напряжение,
Я бросил бы себя без колебаний в нектар искушения.

Ах, если бы я только не был избран,
Тогда после всего это выглядело бы так,
Как будто я был одной из твоих случайных игрушек.
Ах, кусочек освободительной темноты, что я создал, разбился,
Он сказал спасибо.

Пустые траты,
Обильное цветение,
Всё живое созидает...

Пусть это всё сгорит дотла;
Стандарты, да, они разные, такие разные…

Если бросить каплю воды в океан –
то же самое, что и смешивание,
Тогда пусть всё сгорит дотла;
Любовь возвратится к пеплу.

Ах, нетерпеливо с остановленным сердцем
Маэстро начал сходить с ума,
Не удерживая связи с реальностью.

Заплата накрыла "прощай"\,
я выставил её на тех задворках.
MUCC - Roji Ura Boku To Kimi E

sugu ni nakunaru sa saisho kara wakatteta
kizukanai furi de nigemichi o tsukuru warui kuse to
tsukuri warai de zutto shakou shiteita sora wa ima kara ni natta

yubi wo nakushita shounen wa ai mo yume mo tsukamezu ni naita
rojiura de ikudo mo umare kawari o nozon de nanadome no asa ni

tsugihagi darake no kotae o kakage
doku sareru koto de yasurageru no nara
mayowazu yuuwaku no mitsu o mi ni nage you

aa erabarenu nara shosen watashi nado yukizuri no omocha
aa tarenagasu yami ni tsuzuru koto kireta "arigatou"

awa ni nari sakimidare ikitoshi ikeru ima subete hai ni nare
yuuretsu sou tagai no chigai chigai ...
taikai ni itteki o tarasu ga gotoku ni majiwaru nara
subete hai ni nare ai yo hai ni kaese

aa teishishita oto ni aseri heijou o tamotezu kurui dashita maestro
ano rojiura de boku ga kakageta tsugihagi darake no "sayounara"

MUCC - Roji Ura Boku To Kimi E
Перевод Tsumi

Вы скоро уйдёте отсюда,
Я знал, что с самого начала
Я притворяюсь не для того, чтобы понять.
Говорят, что я и мею плохую привычку
выдавливать из себя принудительный смех.
Небо, которое было всегда чёрным,
Сейчас опустело.

Мальчик, потерявший свои пальцы, плакал,
Не в состоянии ухватить любовь или мечты.
Он был на задворках так много раз,
Надеясь на возрождение в седьмое утро.

Поднимаю вверх ответ, полный заплат.
Если б, отравившись, я смог бы уменьшить напряжение,
Я бросил бы себя без колебаний в нектар искушения.

Ах, если бы я только не был избран,
Тогда после всего это выглядело бы так,
Как будто я был одной из твоих случайных игрушек.
Ах, кусочек освободительной темноты, что я создал, разбился,
Он сказал спасибо.

Пустые траты,
Обильное цветение,
Всё живое созидает ...

Пусть это всё сгорит дотла;
Стандарты, да, они разные, такие разные ...

Если бросить каплю воды в океан -
то же самое, что и смешивание,
Тогда пусть всё сгорит дотла;
Любовь возвратится к пеплу.

Ах, нетерпеливо с остановленным сердцем
Маэстро начал сходить с ума,
Не удерживая связи с реальностью.

Заплата накрыла "прощай" \,
я выставил её на тех задворках.
Survey: Is the lyrics correct? Yes No