Lyrics Korpiklaani - Песня, которая понравилась Кириллу

Singer
Song title
Песня, которая понравилась Кириллу
Date added
19.09.2021 | 11:20:03
Views 15
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Korpiklaani - Песня, которая понравилась Кириллу, and also a translation of a song with a video or clip.

Tuli kokko, iliman lintu,
havukka, tuolt' tuulten päältä,
litti lintu, syöksy sääksi,
sinitaivon selänteiltä.

Siivet sil' ol' suuremmoiset,
hövhenkarvat hurjanlaiset,
nokkanuoli kovin kopra,
silmäpari salamoiva.

Kuni kokonkaunis kaatos,
kuni havukan luova lento,
niin on mieli miunki ylväs,
niin on aatos miunki vappaa.

Toinen siipi maata viisti,
toinen taivon kantta raapi,
nokka koukki kuusiloit,
silmät näki tähtein' päähän.

Kuli halki kolmen kosken,
kolmen kosken, neljän virran,
kaunoisehen metsänmaahan,
suloisehen Suomenmaahan.

Kuni kokon kaunis kaarros,
kuni havukan luova lento,
niin on mieli miunki ylväs,
niin on aatos miunki vappaa.

перевод: "Огненный Орел"

Огонь-орел, воздушный странник,
Ястреб, с ветра чутко зрящий,
То парит, то мчит скачками,
С синевы небес слетая.

Крылья гладкие огромны,
Лайнер ярости пернатый,
Стрелоклювый, горделивый,
Пара глаз молниеносных.

Как, собравшись, вниз несется,
Как лавирует, летая,
Поднимает дух над миром,
Гордо рея на просторе.

Распростерся, накренившись,
Небосвод перекрывая,
Клюв крючком шестиподобным,
Зрит очами купол звездный.

Движется сквозь три порога,
Три порога, четыре потока
Красота краев лесистых,
Гордость всей земли Суоми.

Как стремглав вираж заложит,
Как лавирует в полете,
Поднимает дух над миром,
Гордо рея на просторе.
Стал сахар, iLiman птица,
мягкий, стул «от верхней части ветра,
Litti птица, погрузить на погоду,
sinilage от звездочек.

Крылья СИЛ «» ол более,
Huvhekarvaranta ожесточенной,
лепешка из самих копр,
глаз пар молнии.

Kunni печь ovenfields,
Kunnu с мягким творческим полетом,
так ум настроения mouvian,
Так это Aatos Miunki Vapaa.

Другое крыло земли земли,
вторая неба небес,
Nokka Kuouli hexilizers,
Глаза увидели остаток «голову.

Дорогостоящие через три прикосновения,
Три Kosken, четыре потока,
Красивая лесистая,
Sweether в Финляндии.

Kunni красивого кривой,
Kunnu с мягким творческим полетом,
так ум настроения mouvian,
Так это Aatos Miunki Vapaa.

перевод: "огненный орел"

Огонь-Орел, воздушный странник,
Ястреб, с ветрами чутко зрящий,
То парит, То мчит скачки,
С Синевы небес слетая.

Крылья гладкие огромны,
Лайнер ярости пернатый,
Стрелоклювый, горделивый,
Пара глаза молниеносная.

Как, Собравшись, Вниз несется,
Как лавирует, летая,
Поднимает дух над Миром,
Гордо рея на просторе.

Распростерся, Накренившись,
Небосвод перекрывая,
Клюв крючком шестиподобным,
Зреет очи купола звездные.

Движется сквозь три порога,
Три порог, четыре поток
Красота краев лесистая,
Гордость всей земли суоми.

Как стремглав Вираж заложит,
Как лавирует в полете,
Поднимает дух над миром,
Гордо рея на просторе.
Survey: Is the lyrics correct? Yes No