Текст песни Mursego - Hiru - 2013 - 6. Otte

Исполнитель
Название песни
6. Otte
Дата добавления
01.08.2017 | 18:20:05
Просмотров 71
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным

Для вашего ознакомления предоставлен текст песни Mursego - Hiru - 2013 - 6. Otte, а еще перевод песни с видео или клипом. Также вы можете прослушать песню онлайн

OTTE (Louise Bourgeoisen ‘Otte’ poemaren moldaketa)

Batak txerto bat aurkitu du, besteak sofa bat eskuratu du subasta etxean
Batak hitzegiteko erraztasuna du, besteak txikigarri tontuak erabiltzen ditu: irriño, laguntto
Batak dirua irabazten du burtsan, bestea tratuan dabil beti auzoko dendetan
Batak plater konplikatuak egiten ditu adiskideentzat, bestearen platerei beti falta zaie gatz piska bat
Batak puntualtasunez garraiatzen du merkantzia, bestea puntualkeriaz aritzen da asto lanetan
Batak goxotasunez jotzen du txistua, bestea goxokeriaz aritzen da txistuka
Batak garbitasunez ukitzen nau, besteak garbikeriaz urratzen nau
Batak adeitasunez egiten du eztula, besteak adeikeriaz garbitzen du zintzurra
Batak doitasunez irakurtzen du, besteak doikeriaz pasatzen ditu orriak
Bata duintasunez bizi da, besteak duinkeriaz bizirauten du
Batak azkartasunez gidatzen du, besteak baldarkeriaz mugitzen du bolantea
Batak xarmantasunez edaten du, bestea xarmankeriaz mozkortzen da
Batak etorri atsegina du, bestea berritsu hutsa da. Batak xaloki egiten du negar, bestea umekeriaz hasten da negar batean
Bata galantaskoa da besteentzat, bestea hor ibiltzen da besteak berotzen
Bata edadedun gizon dotorea da, bestea atso zaharra

------------------------------------------------------------------------

( Adaptación de un poema de Louise Bourgeois “ Otte” )

*Otte: sufijo con sentido peyorativo para señalar que lo que en el hombre parecía una cualidad, en la mujer era un defecto
Fragmento original :

Il découvre
Un vaccin
Elle dégotte
Un canapé à l'Hôtel des ventes
Il est un diseur, elle calembourgeotte
Il parle, elle parlotte
Il joue à la bourse, elle boursicotte
Il cuisine, mais elle popotte
Il transporte, elle fourgotte
Il siffle, mais elle sifflotte
Il touche, elle touchotte
Il tousse, elle toussotte
Il bouqine, elle bouqinotte
Il vit, elle vivotte

Pour son pote, elle est idiote
Avec son pote, elle dansotte
Je suis un beau vieillard, mais tu es vieillotte

---------------------------------------------------------------------------
.

el descubre una vacuna , ella pesca un sofá en la casa de subastas
él es un orador ; ella retruecanea
él habla ; ella charlotea
él juega en bolsa ; ella regatea
él guisa pero ella guisotea
él trasporta ; ella acarrea
él silba ,pero ella silbotea
él toca: ella toquetea
el tose ; ella carraspea
él lee ; ella hojea
él vive ; ella vivotea

según su amiguete ella es idiota
con su amiguete , ella bailotea
yo soy un anciano guapo , pero tú eres vieja
OTTE (адаптация Луиз Боерджеез «Отт» стихотворения)

Нужно найти вакцину, например, диван на аукционе
Легкость одной говорения, а другой использует миниатюрную глупо: улыбка, laguntto
Надо, чтобы заработать деньги на бирже, является лечением других магазинов в районе
Каждое блюдо сложные друзья, другие блюда, всегда не хватает немного соли
Один быстро транспортируется груз, с ослом работы puntualkeriaz
Ласково считается одним из свистка, матч с другим goxokeriaz
Чистота один касается меня, я такое нарушение garbikeriaz
Предоставлено одного кашля, в том числе Откашливается adeikeriaz
Считывает один точность, такие как страницы проходят doikeriaz
Одним из них является, чтобы жить достойно, остальные выживут duinkeriaz
Один из скорости движения, рулевое колесо перемещает неловкость
Очарование одного напитка, один пьяный xarmankeriaz
Одним из приятных, другой болтун. Тот, который просто плачь, крик в другой начинается ребячески
Одним из них является galantaskoa другие, такие как прогулки в другой нагревается
Один edadedun элегантный мужчина, старуха

-------------------------------------------------- ----------------------

(Адаптация стихотворения Луиз Боерджеез «Otte»)

* Otte: суффикс peyorativo отметил, что с чувством того, что, казалось, человек QUALITY, таким образом, женщины по умолчанию
Оригинальный фрагмент:

Il découvre
Un vaccin
Elle dégotte
Un канапе à l'Hôtel Des Ventes
Ил ЭСТ ун diseur, Elle calembourgeotte
Il Parle, Elle parlotte
Joué ля биржа иль, Elle boursicotte
Il кухня, Mais Эль Попотт
Морской транспорт, Elle fourgotte
Il siffle, Mais Elle sifflotte
Touche иль, Elle touchotte
Tousse иль, Elle toussotte
Bouqine иль, Elle bouqinotte
Il вит, Elle vivotte

Залить банку сына, Elle Est idiote
Пот ауес сын, Elle dansotte
Vieillard Дже суис ип кавалера, Маис Tu Es vieillotte

-------------------------------------------------- -------------------------
,

В обнаруживает вакцина, Ella ан ла Каса-де-Pesca диван-аукционы
ЭЛ ЭС ип orador; Ella retruecanea
речи; Ella charlotea
играет его в сумке; Ella Regate
Гиса его Pero Ella guisotea
Trasporti его; Ella acarrea
Silba él, Pero Ella танцы
Тока ему: Ella toquetea
эль Тозе; Ella carraspea
подветренной его; Ella Hoje
живет с ним; Ella vivotea

в соответствии с их amiguete Ella эс идиота
amiguete с огнем, Ella bailotea
года соевая ООН пожилых Guapo, Pero Eres tử Vieja
Опрос: Верный ли текст песни? Да Нет