Текст песни Франц Кафка - Сосед

Исполнитель
Название песни
Сосед
Дата добавления
06.07.2017 | 20:20:04
Просмотров 59
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным

Для вашего ознакомления предоставлен текст песни Франц Кафка - Сосед, а еще перевод песни с видео или клипом. Также вы можете прослушать песню онлайн

(читает: Александр Дубина)

Мое дело целиком лежит на моих плечах. Две барышни с пишущими машинками и конторскими книгами в передней, моя комната с письменным столом, денежным ящиком, столом для совещаний, мягким креслом и телефоном — вот весь мой аппарат. Его так легко обозреть, им так легко управлять. Я совсем молод, и дела у меня сами идут. Я не жалуюсь, я не жалуюсь.

С нового года один молодой человек без раздумий снял пустующую соседнюю квартирку, со съемом которой я, растяпа, так долго медлил. Тоже комната с передней, но, кроме того, и кухня. Комната и передняя мне не помешали бы, обе мои барышни иногда уже чувствовали чрезмерную нагрузку, — но на что мне нужна была кухня? Из-за этой закавычки я и упустил квартиру. Теперь там расположился этот молодой человек. Гаррас его фамилия. На двери табличка: «Гаррас, контора». Я навел справки, мне сказали, что это дело подобное моему. От предоставления ему кредита не то чтобы предостерегали, ведь речь шла о молодом, растущем человеке, у которого, возможно, есть будущее, однако не то чтобы и советовали предоставлять ему кредит, ибо в данный момент состояния, судя по всему, нет.

Иногда встречаю Гарраса на лестнице, по-видимому, он всегда чрезвычайно торопится, он буквально прошмыгивает мимо меня. Я его еще так и не разглядел хорошенько, ключ от конторы у него уже наготове в руке. Он мгновенно открывает дверь. Он улепетывает как хвост крысы, и я снова стою перед табличкой «Гаррас, контора», хотя читал ее уже куда чаще, чем она того заслуживает.

Ах, эти убого тонкие стены, предающие человека, честно трудящегося, а нечестного укрывающие. Мой телефон висит на стене, которая отделяет меня от соседа. Однако я отмечаю это лишь как особенно иронический факт. Даже если бы он висел на противоположной стене, в соседней квартире было бы все слышно. Я отучился называть по телефону имена клиентов. Но не требуется, разумеется, большой хитрости, чтобы угадывать эти имена по характерным, но неизбежным поворотам разговора... Иногда я от беспокойства пляшу на цыпочках с наушником вокруг аппарата и все-таки не могу предотвратить разглашения тайн.

Конечно, из-за этого мои деловые решения становятся неуверенными, мой голос нетвердым. Что делает Гаррас, когда я говорю по телефону? Если бы я захотел сильно преувеличить — а это часто приходится делать, чтобы обрести ясность,- я мог бы сказать: Гаррасу телефон не нужен, он пользуется моим, он придвинул к стенке свой диванчик и слушает, а я, когда раздается звонок, должен бежать к телефону, выслушивать желания клиента, принимать важные решения, истово уговаривать — но тем самым прежде всего поневоле давать отчет Гаррасу через стенку.

Может быть, он даже не дожидается конца разговора, а поднимается после тех слов, которые достаточно прояснили ему дело, мечется по своему обыкновению по городу и, прежде чем я по.вешу трубку, уже, может быть, начинает действовать против меня.
(перевод С.Апта)
(Reads: Alexander Dubin)

My whole business lies on my shoulders. Two young ladies with typewriters and office books in the front, my room with a desk, a cash drawer, a conference table, a soft chair and a phone - that's my whole apparatus. It is so easy to survey, it is so easy to manage. I'm very young, and things go my own way. I'm not complaining, I'm not complaining.

Since the new year, one young man without hesitation took off an empty neighboring apartment, with the removal of which I, the sprawling, so long delayed. Also a room with a front, but, in addition, and a kitchen. The room and the front room would not be in the way, both my young ladies sometimes already felt an excessive load, but what did I need a kitchen for? Because of this quote, I missed the apartment. Now this young man has settled down there. Garras is his last name. On the door is a sign: Garras, the office. I made inquiries, they told me that this is a business like mine. He was not warned against giving credit to him, because he was talking about a young, growing man, who may have a future, but not that he was advised to give him a loan, because at the moment there are apparently no fortunes.

Sometimes I meet Garras on the stairs, apparently, he is always in a hurry, he literally slips past me. I still did not see him properly, he already had the key in his hand in his hand. He instantly opens the door. He rides like the tail of a rat, and I stand again in front of the sign "Garras, the office," although I've read it much more often than it deserves.

Ah, those wretched thin walls, betraying a man, honestly working, and dishonest concealing. My phone hangs on the wall that separates me from my neighbor. However, I note this only as a particularly ironic fact. Even if it hung on the opposite wall, in the next apartment it would all be heard. I have learned to call the names of clients by phone. But it is not required, of course, a great trick to guess these names according to the characteristic, but inevitable turns of the conversation ... Sometimes I dance with anxiety on tiptoe with an earpiece around the apparatus and yet I can not prevent the disclosure of secrets.

Of course, because of this my business decisions become uncertain, my voice is unstable. What does Garras do when I'm on the phone? If I wanted to greatly exaggerate - and this often has to be done to find clarity - I could say: Garras does not need a phone, he uses mine, he pushes his sofa and listens to the wall, and I, when the bell rings, must run To the telephone, to listen to the client's desires, to make important decisions, to forcefully persuade - but, above all, involuntarily to give Garras account through the wall.

Maybe he does not even wait for the end of the conversation, but rises after those words that have sufficiently clarified the matter to him, rushes as usual in the city and, before I hang up, already, maybe, begins to act against me.
(Translated by S.Apta)
Опрос: Верный ли текст песни? Да Нет