Текст песни Толкование Корана - 12. Yusuf 77-106

Исполнитель
Название песни
12. Yusuf 77-106
Дата добавления
12.05.2018 | 11:20:03
Просмотров 52
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным

Для вашего ознакомления предоставлен текст песни Толкование Корана - 12. Yusuf 77-106, а еще перевод песни с видео или клипом. Также вы можете прослушать песню онлайн

77. Они сказали: «Если он украл, то ведь еще раньше воровал его брат». Йусуф (Иосиф) утаил это в своей душе и не открылся им, а только подумал: «Ваше положение еще более отвратительно, и Аллаху лучше знать о том, что вы измышляете».
78. Они сказали: «О повелитель! Его отец — многолетний старик. Задержи вместо него кого-либо из нас. Мы видим, что ты — один из творящих добро».
79. Он сказал: «Упаси нас Аллах задержать кого-нибудь вместо того, у которого мы нашли нашу вещь. Поступив так, мы стали бы одними из беззаконников».
80. Отчаявшись, они уединились для совета, и старший из них сказал: «Помните ли вы о том, что отец заставил нас поклясться Аллахом и что раньше вы неправедно поступили с Йусуфом (Иосифом)? Я ни за что не покину этой страны, пока отец не разрешит мне или пока Аллах не примет Свое решение относительно меня. Воистину, Он — Наилучший из судий.
81. Возвращайтесь к отцу и скажите: «Отец наш! Твой сын украл. Мы свидетельствуем только о том, что знаем, и не ведаем о сокровенном.
82. Спроси жителей селения, в котором мы были, и караванщиков, с которыми мы вернулись. Воистину, мы говорим правду»».
83. Он сказал: «О нет! Это ваши души ввели вас в соблазн, и лучше проявить терпение. Возможно, Аллах возвратит мне всех вместе. Воистину, Он — Знающий, Мудрый».
84. Он отвернулся от них и сказал: «Как жаль Йусуфа (Иосифа)!». И его глаза покрылись бельмами от печали, которую он сдерживал.
85. Они сказали: «Клянемся Аллахом, ты не перестанешь поминать Йусуфа (Иосифа), пока не ослабеешь или не умрешь».
86. Он сказал: «Мои жалобы и печаль обращены только к Аллаху, и я узнаю от Аллаха то, чего вы не знаете.
87. О сыновья мои! Ступайте и разыщите Йусуфа (Иосифа) и его брата и не теряйте надежды на милость Аллаха, ибо отчаиваются в милости Аллаха только люди неверующие».
88. Войдя к нему, они сказали: «О повелитель! Нас и наш род поразила беда. Мы прибыли с небольшим товаром. Отмерь нам меру сполна и окажи нам милость. Воистину, Аллах вознаграждает творящих добро».
89. Он сказал: «Поняли ли вы, как вы поступили с Йусуфом (Иосифом) и его братом, когда были невежественны?».
90. Они сказали: «Неужели ты — Йусуф (Иосиф)?». Он сказал: «Я — Йусуф, а это — мой брат. Аллах облагодетельствовал нас. Воистину, если кто богобоязнен и терпелив, то ведь Аллах не теряет вознаграждения творящих добро».
91. Они сказали: «Клянемся Аллахом! Аллах предпочел тебя нам. Мы же были грешниками».
92. Он сказал: «Сегодня я не стану укорять вас. Да простит вас Аллах, ибо Он — Милосерднейший из милосердных.
93. Ступайте с моей рубахой и накиньте ее на лицо моего отца, и тогда он прозреет, а потом привезите ко мне всю свою семью».
94. Как только караван покинул Египет, их отец сказал: «Воистину, я чувствую запах Йусуфа (Иосифа), если только вы не считаете меня выжившим из ума стариком».
95. Они сказали: «Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении».
96. Когда же прибыл добрый вестник, накинул рубаху на его лицо и тот прозрел, он сказал: «Разве я не говорил вам, что мне известно от Аллаха то, чего вы не знаете?».
97. Они сказали: «Отец наш! Попроси прощения нашим грехам. Воистину, мы были грешниками».
98. Он сказал: «Я попрошу моего Господа простить вас, ведь Он — Прощающий, Милосердный».
99. Когда они вошли к Йусуфу (Иосифу), он прижал к себе родителей и сказал: «Входите в Египет без опаски, если этого пожелает Аллах».
100. Он поднял своих родителей на трон, и они вместе с братьями пали ниц перед ним. Он сказал: «Отец мой! Это — толкование моего давнего сна. Господь мой сделал его явью. Он облагодетельствовал меня, освободив из темницы, и привел вас из пустыни после того, как дьявол посеял вражду между мною и моими братьями. Воистину, мой Господь добр, к кому пожелает. Воистину, Он — Знающий, Мудрый.
101. Господи! Ты даровал мне власть и научил толковать сновидения. Творец небес и земли! Ты — мой Покровитель в этом мире и в Последней жизни. Умертви меня мусульманином и присоедини меня к праведникам».
...
77. They said: "If he stole, then his brother had stolen even earlier." Jusuf (Joseph) concealed it in his soul and did not reveal himself to them, but only thought: “Your position is even more disgusting, and Allah is better aware of what you are inventing.”
78. They said: “O sovereign! His father is a perennial old man. Hold one of us instead. We see that you are one of the doers of good. ”
79. He said: “God forbid us to detain someone instead of the one from whom we found our thing. By doing this, we would be among the wrongdoers. ”
80. Desperate, they retired for advice, and the eldest of them said: “Do you remember that father made us swear by Allah and that you used to wrong with Yusuf (Joseph) before? I will never leave this country until my father allows me, or until Allah makes His decision regarding me. Verily, He is the Best of Judges.
81. Go back to your father and say: “Our father! Your son has stolen. We testify only what we know, and do not know about the inmost.
82. Ask the residents of the village in which we were, and the caravan, with whom we returned. Verily, we are telling the truth. ”
83. He said: “Oh no! It is your souls who have led you into temptation, and it is better to show patience. Perhaps Allah will bring me all back. Verily, He is the Knower, the Wise. "
84. He turned away from them and said: "What a pity for Jusuf (Joseph)!" And his eyes were covered with eyesores from sadness, which he held back.
85. They said: "By Allah, you will not cease to commemorate Yusuf (Joseph) until you weaken or die."
86. He said: “My complaints and sadness are addressed only to Allah, and I learn from Allah what you do not know.
87. O my sons! Go and search for Yusuf (Joseph) and his brother and do not lose hope in the mercy of Allah, for only people of disbelief despair in the mercy of Allah. ”
88. Entering him, they said: “O sovereign! We and our kind struck trouble. We arrived with a small product. Measure us in full measure and show us mercy. Verily Allah rewards those who do good. ”
89. He said: “Did you understand how you dealt with Yusuf (Joseph) and his brother when you were ignorant?”
90. They said: "Are you Yusuf (Joseph)?" He said: “I am Jusuf, and this is my brother. Allah did good to us. Truly, if anyone is God-fearing and patient, then Allah does not lose the reward of those who do good. ”
91. They said: “By Allah, Allah has preferred you to us. We were sinners. ”
92. He said: “Today I will not reproach you. May Allah forgive you, for He is the Most Merciful of the merciful.
93. Go with my shirt and throw it on the face of my father, and then he will begin to see his sight, and then bring me your whole family. ”
94. As soon as the caravan left Egypt, their father said: "Verily, I smell Yusuf (Joseph), unless you consider me an old man who has lost his mind."
95. They said: "By Allah, you are in your old delusion."
96. When the good messenger arrived, threw his shirt over his face and he saw the light, he said: "Did I not tell you that I know from Allah what you do not know?"
97. They said: “Our father! Ask forgiveness for our sins. Verily, we were sinners. ”
98. He said: "I will ask my Lord to forgive you, because He is the Forgiving, the Merciful."
99. When they entered Yusuf (Joseph), he pressed his parents to himself and said: “Enter Egypt without fear, if Allah so desires.”
100. He raised his parents to the throne, and he and his brothers fell down upon him. He said: “My father! This is the interpretation of my old dream. My Lord made him come true. He did good to me, freeing me from the prison, and brought you out of the wilderness after the devil had sown enmity between me and my brothers. Verily my Lord is kind to whom He wills. Verily, He is the Knower, the Wise.
101. Lord! You gave me power and taught me to interpret dreams. Creator of the heavens and the earth! You are my Patron in this world and in the Hereafter. Kill me with a Muslim and add me to the righteous. "
...
Опрос: Верный ли текст песни? Да Нет