Текст песни Обрядовые песни белорусских переселенцев - Пирад Пятром, пятам днём - петровская

Исполнитель
Название песни
Пирад Пятром, пятам днём - петровская
Дата добавления
13.01.2020 | 09:20:03
Просмотров 35
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным

Для вашего ознакомления предоставлен текст песни Обрядовые песни белорусских переселенцев - Пирад Пятром, пятам днём - петровская, а еще перевод песни с видео или клипом. Также вы можете прослушать песню онлайн

"Обрядовые песни белорусских переселенцев в исполнении Валентины Кондратьевны Парахонько.

Валентина Кондратьевна - обладательница ценнейших качеств яркой личности: богатый жизненный опыт, прекрасная память, образная речь, острое чувство юмора, уникальный по красоте тембра и гибкости голос.

Исполнительница сохранила выразительность белорусского языка, большой песенный репертуар, знание множества обрядовых напевов, яркую певческую манеру и мастерство импровизации. Будучи великолепным знатоком особенностей белорусской культуры, транслируя этнографическое описание свадьбы и большое количество свадебных песен, информацию по календарной, похоронно-поминальной, родильно-крестильной обрядности, уникальные "хрестьбинные" (крестильные) песни, исполнительница сохранила секреты изготовления атрибутики белорусской свадьбы. Под руководством Валентины Кондратьевны в ходе экспедиций были реконструированы "вэлен" (свадебный венок невесты), нагрудные букеты молодых и свадебное обрядовое деревце "свадебный сук".

Заппись произведена специалистами Отдела русской традиционной культуры ГЦНТ Т.М. Репиной, О.Г. Сидорской, С.Н. Соломахиным, Д.Р. Парамоновым в ходе фольклорно-этнографических экспедиций 2006-2008 гг. и студийной записи 2007 г.
"Ritual songs of Belarusian immigrants performed by Valentina Kondratyevna Parakhonko.

Valentina Kondratyevna is the owner of the most valuable qualities of a bright personality: rich life experience, excellent memory, figurative speech, a keen sense of humor, a voice unique in its beauty of timbre and flexibility.

The performer retained the expressiveness of the Belarusian language, a large song repertoire, knowledge of many ritual tunes, a vivid singing manner and improvisation skill. Being a great connoisseur of the peculiarities of Belarusian culture, broadcasting an ethnographic description of the wedding and a large number of wedding songs, information on the calendar, funeral, funeral, maternity and baptismal rites, unique "cracked" (baptismal) songs, the performer kept the secrets of making paraphernalia of the Belarusian wedding. Under the leadership of Valentina Kondratyevna, during the expeditions, the “velen” (bride’s wedding wreath), breast bouquets of the young and the wedding ritual tree “wedding bough” were reconstructed.

The record was made by specialists of the Department of Russian Traditional Culture of the Central Scientific and Technical Center T.M. Repina, O.G. Sidorsky, S.N. Solomakhin, D.R. Paramonov during the folklore-ethnographic expeditions of 2006-2008. and studio recording 2007
Опрос: Верный ли текст песни? Да Нет